Übersetzungen - dolmetscher für den raum fürstenfeldbruck
Als international tätiger Übersetzungsdienst, betreuen wir eine grosse Anzahl an Kunden aus Deutschland, Österreich, Südtirol (Italien) und der Schweiz. Für Firmen, Behörden, Organisationen, Selbständige und Privatperson aus dem deutschsprachigen Raum, aber auch aus Fürstenfeldbruck, Garmisch-Partenkirchen, Geretsried oder Starnberg ist unser Übersetzungsbüro der richtige Partner. Auch Interessenten aus Weilheim, Wolfratshausen, Penzberg, Peißenberg, Maisach, Murnau, Eichenau, Tutzing, Berg, Mittenwald, Seefeld, Emmering, Pöcking, Geltendorf, Oberammergau, Egling und Weßling werden optimal bedient.
Egal ob Sie Dolmetscher für Verhandlungen, Besprechungen, Kongresse oder eine Messeausstellung benötigen, unsere Mitarbeiter dolmetschen in beide Sprachrichtungen für Sie. Natürlich werden Dolmetscher für Englisch, Französisch, Italienisch oder Französisch am häufigsten gesucht, aber auch Dolmetscher für andere Sprachen, wie Dänisch, Schwedisch, Polnisch, Griechisch, Finnisch, Bulgarisch, Tschechisch, Portugiesisch, Chinesisch, Russisch oder Japanisch können bei Ihren Veranstaltungen für Sie dolmetschen.
Tipps für gute Übersetzungen
Als großer Sprachendienst mit langjähriger Erfahrung im Übersetzungs- und Dolmetscherbereich haben wir einige nützliche Tipps und Tricks für unsere Kunden und Interessenten zur Auswahl, um eine optimale Übersetzung oder Dolmetscherleistung zu gewährleisten.
Muttersprachlerprinzip: Prinzipiell kann ein ausgebildeter Übersetzer nicht nur in seine Muttersprache, sondern auch umgekehrt in die Fremdsprache übersetzen. Aus langjähriger Erfahrung wissen wir, dass die Übersetzung aus der Fremdsprache in die Muttersprache unvergleichliche Qualität bietet und für einen besser lesbaren Textfluss sorgt. Schließlich ist die Muttersprache die Hauptsprache des Übersetzers und diese Übersetzungsrichtung sorgt somit auch für die besten Ergebnisse. Fragen Sie immer, ob nach diesem Prinzip vorgegangen wird.
Prinzip des Ursprungslands: Dies bedeutet, dass professionelle Übersetzer, die in ihrem Heimatland leben, einen lebendigeren Umgang mit Ihrer Muttersprache pflegen können. Ein englischer Übersetzer, der in Großbritannien oder in den USA lebt, hat täglich Zugang zu den aktuellen Entwicklungen in seiner Muttersprache, was sich auf die Qualität seiner Übersetzungen auswirkt.
Übersetzerausbildung und Fachgebiet: Die Ausbildung ist notwendig, damit der Übersetzer über die entsprechende Kompetenz verfügt. Eine Spezialisierung des Übersetzers in spezifischen Fachgebieten ist in jedem Falle der Schlüssel zu sehr guten Übersetzungen. Achten Sie bei der Suche nach Übersetzungs- oder Dolmetscherdienstleistungen immer darauf, dass die von den Übersetzern und Dolmetschern angebotenen Fachgebiete den von Ihnen gewünschten entsprechen.
Der Übersetzer muss sich in den Fachgebieten spezialisiert haben. Fragen Sie nach Referenzen des Übersetzers oder Dolmetschers für Arbeiten in den entsprechenden Fachbereichen.
Natürlich haben wir Fachübersetzer für viele Spezialgebiete. Als Übersetzungsbüro, bieten wir Übersetzungen in fast alle gängigen Themenbereiche an. Dazu gehören Texte für die Kraftfahrzeugindustrie, Bank- und Versicherungswesen, die Baubranche, Biotechnologie, Chemie und Pharmaindustrien, Computer, Software und IT Branchen, Elektro- und Elektronikindustrien. Für diese und verschiedene andere Branchen haben wir Übersetzer, die für die verschiedenen Textarten, wie z.B. juristische, technische oder medizinische Texte spezialisiert sind. Auch für Werbetexte oder kommerzielle Text aus den verschiedenen Branchen haben wir Fachübersetzer, die sich auf die jeweilige Fachgebiete spezialisiert haben.
Ausgangs- und Zielsprache: Wie Sie wissen, hat eine Übersetzung nur von einem Muttersprachler in die Zielsprache die ausreichende Qualität. Dies ist jedoch nicht genug. Der Übersetzer muss genügend Kontakt mit der Ausgangsprache haben, um alle Feinheiten des Ausgangstextes zu verstehen. Man kann keine gute Übersetzung erwarten, wenn die Kenntnisse des Übersetzers von der Ausgangssprache nicht ausreichend entwickelt sind.
Kann ich mir das Geld für einen Übersetzer nicht sparen und eine Übersetzungssoftware kaufen?
Wie immer gilt es hier genau abzuwägen, was Sie erreichen wollen. Geht es Ihnen nur darum einen ersten Eindruck vom Text in der Fremdsprache zu bekommen und wird der Text nur betriebsintern verwendet, spricht nichts gegen die kostengünstigere Übersetzung durch eine Übersetzungssoftware. Dokumente, die Sie für die Öffentlichkeit übersetzt haben möchten, sollten allerdings dringend von einem professionellen Übersetzer übersetzt werden. Maschinelle Übersetzungen sind voller grammatikalischer Fehler, da sie einfach Wort für Wort übersetzen. Natürlich gibt es auch innerhalb der Softwares qualitative Unterschiede, so sollten Sie immer Softwares bevorzugen, die auf zwei bestimmte Sprachen angelegt sind.
Unser Motto: Übersetzungen nur von Muttersprachlern, die auch in ihrer Heimat leben
Ein lebendiger Umgang mit einer Sprache ist auch für einen Muttersprachler nur dann garantiert, wenn er in seinem Ursprungsland lebt. So bekommt er aktuelle Entwicklungen direkt mit uns kann sie in seine Übersetzungen einfließen lassen. Dieser Aspekt beeinflusst natürlich dann die Qualität der Übersetzung.
Eine Frage des Stils.
Sicher kennen Sie den komischen Effekt, den eine schlechte Übersetzung beim Leser hervorrufen kann- denken Sie nur an die letzte Bedienungsanleitung eines technischen Geräts, die Sie gelesen haben. Doch selbst wenn Sie eine korrekte Übersetzung vor sich haben- eine Schwachstelle muss noch bearbeitet werden: der Stil des Texts. Formulierungen, die veraltet oder im Kontext Ihres Textes zwar verständlich aber völlig unpassend sind, müssen unbedingt vermieden werden um die Glaubwürdigkeit des Textes und damit Ihres Unternehmens nicht unnötig zu verringern. Achten Sie also auf das Angebot einer Korrektur durch einen anderen Übersetzer.
Übersetzungsbüro, Fürstenfeldbruck, Übersetzungsdienst, Garmisch-Partenkirchen, Übersetzungen, Übersetzer, Dolmetscher
Englischkurse Göttingen Englisch lernen | Englischkurse Hagen Englisch lernen | Englischkurse Halle Englisch lernen | Englischkurse Hamburg Englisch lernen | Englischkurse Hameln Englisch lernen | Englischkurse Hamm Englisch lernen | Englischkurse Hannover Englisch lernen | Englischkurse Heidelberg Englisch lernen | Englischkurse Heidenheim Englisch lernen | Englischlehrer Heilbronn Englischunterricht | Englischlehrer Herrenberg Englischunterricht | Englischlehrer Hofheim Englischunterricht | Englischlehrer Ibbenbueren Englischunterricht | Englischlehrer Ingolstadt Englischunterricht | Englischlehrer Jena Englischunterricht | Englischlehrer Kaiserslautern Englischunterricht | Englischlehrer Karlsruhe Englischunterricht | Englischlehrer Kassel Englischunterricht | Englischlehrer Kempten Englischunterricht | Englischlehrer Kerpen Englischunterricht | Sprachinstitute Hanau | Teach English Bamberg | Sprachen lernen Geilenkirchen | Englischkurs Meppen |Englischunterricht Quierschied |Sprachkurse Seesen | Englischlehrer Ettlingen | Englischkurs Vaihingen-an-der-Enz | Übersetzungsbüro Schalksmühle | Sprachschule Neusäß | Übersetzungsagentur Wismar | English teaching Löningen | Übersetzungsbüro Fröndenberg | Übersetzungsbüro Friedberg | Sprachinstitut Lörrach | Sprachkurse Sindelfingen | Übersetzungsbüro Vierheim | Übersetzungsbüro Nürnberg1 |
Fürstenfeldbruck, Garmisch-Partenkirchen, Geretsried, Starnberg, Weilheim, Wolfratshausen, Penzberg, Peißenberg, Maisach, Murnau, Eichenau, Tutzing, Berg, Mittenwald, Seefeld, Emmering, Pöcking, Geltendorf, Oberammergau, Egling und Weßling