Übersetzungen - dolmetscher für den raum Hamburg
Als international tätiger Übersetzungsdienst, betreuen wir eine grosse Anzahl an Kunden aus Deutschland, Österreich, Südtirol (Italien) und der Schweiz. Für Firmen, Behörden, Organisationen, Selbständige und Privatperson aus dem deutschsprachigen Raum, aber auch aus Hamburg, Lüneburg, Seevetal oder Buchholz ist unser Übersetzungsbüro der richtige Partner. Auch Interessenten aus Winsen, Reinbek, Schwarzenbek, Tostedt, Rosengarten, Lauenburg, Wentorf, Stelle, Adendorf, Bleckede, Jesteburg, Reppenstedt und Bardowick werden optimal bedient.
Egal ob Sie Dolmetscher für Verhandlungen, Besprechungen, Kongresse oder eine Messeausstellung benötigen, unsere Mitarbeiter dolmetschen in beide Sprachrichtungen für Sie. Natürlich werden Dolmetscher für Englisch, Französisch, Italienisch oder Französisch am häufigsten gesucht, aber auch Dolmetscher für andere Sprachen, wie Dänisch, Schwedisch, Polnisch, Griechisch, Finnisch, Bulgarisch, Tschechisch, Portugiesisch, Chinesisch, Russisch oder Japanisch können bei Ihren Veranstaltungen für Sie dolmetschen.
Tipps für gute Übersetzungen
Als großer Sprachendienst mit langjähriger Erfahrung im Übersetzungs- und Dolmetscherbereich haben wir einige nützliche Tipps und Tricks für unsere Kunden und Interessenten zur Auswahl, um eine optimale Übersetzung oder Dolmetscherleistung zu gewährleisten.
Muttersprachlerprinzip: Prinzipiell kann ein ausgebildeter Übersetzer nicht nur in seine Muttersprache, sondern auch umgekehrt in die Fremdsprache übersetzen. Aus langjähriger Erfahrung wissen wir, dass die Übersetzung aus der Fremdsprache in die Muttersprache unvergleichliche Qualität bietet und für einen besser lesbaren Textfluss sorgt. Schließlich ist die Muttersprache die Hauptsprache des Übersetzers und diese Übersetzungsrichtung sorgt somit auch für die besten Ergebnisse. Fragen Sie immer, ob nach diesem Prinzip vorgegangen wird.
Prinzip des Ursprungslands: Dies bedeutet, dass professionelle Übersetzer, die in ihrem Heimatland leben, einen lebendigeren Umgang mit Ihrer Muttersprache pflegen können. Ein englischer Übersetzer, der in Großbritannien oder in den USA lebt, hat täglich Zugang zu den aktuellen Entwicklungen in seiner Muttersprache, was sich auf die Qualität seiner Übersetzungen auswirkt.
Übersetzerausbildung und Fachgebiet: Die Ausbildung ist notwendig, damit der Übersetzer über die entsprechende Kompetenz verfügt. Eine Spezialisierung des Übersetzers in spezifischen Fachgebieten ist in jedem Falle der Schlüssel zu sehr guten Übersetzungen. Achten Sie bei der Suche nach Übersetzungs- oder Dolmetscherdienstleistungen immer darauf, dass die von den Übersetzern und Dolmetschern angebotenen Fachgebiete den von Ihnen gewünschten entsprechen.
Der Übersetzer muss sich in den Fachgebieten spezialisiert haben. Fragen Sie nach Referenzen des Übersetzers oder Dolmetschers für Arbeiten in den entsprechenden Fachbereichen.
Natürlich haben wir Fachübersetzer für viele Spezialgebiete. Als Übersetzungsbüro, bieten wir Übersetzungen in fast alle gängigen Themenbereiche an. Dazu gehören Texte für die Kraftfahrzeugindustrie, Bank- und Versicherungswesen, die Baubranche, Biotechnologie, Chemie und Pharmaindustrien, Computer, Software und IT Branchen, Elektro- und Elektronikindustrien. Für diese und verschiedene andere Branchen haben wir Übersetzer, die für die verschiedenen Textarten, wie z.B. juristische, technische oder medizinische Texte spezialisiert sind. Auch für Werbetexte oder kommerzielle Text aus den verschiedenen Branchen haben wir Fachübersetzer, die sich auf die jeweilige Fachgebiete spezialisiert haben.
Ausgangs- und Zielsprache: Wie Sie wissen, hat eine Übersetzung nur von einem Muttersprachler in die Zielsprache die ausreichende Qualität. Dies ist jedoch nicht genug. Der Übersetzer muss genügend Kontakt mit der Ausgangsprache haben, um alle Feinheiten des Ausgangstextes zu verstehen. Man kann keine gute Übersetzung erwarten, wenn die Kenntnisse des Übersetzers von der Ausgangssprache nicht ausreichend entwickelt sind.
Der Zusammenhang von Arbeitszeit und guter Übersetzungsarbeit:
Die Arbeitszeit, die für eine Übersetzung nötig ist, variiert natürlich von Übersetzer zu Übersetzer. Dennoch kann man ungefähr 10 Normseiten pro Tag und Person veranschlagen. Ein Dolmetscher kann ca. 3 bis 4 Stunden täglich dolmetschen. Es wäre allerdings blauäugig zu glauben, dass ein Übersetzer oder Dolmetscher mit zunehmender Berufserfahrung immer schneller übersetzen bzw. immer länger dolmetschen könnte. Einem jeden professionellen Übersetzer sollte die Zeit zugestanden werden, die er zur Verfertigung einer guter Übersetzung braucht. Qualitativ hochwertige Übersetzungen können nur so entstehen!
Eine lohnende Investition
Sie sollten nie versuchen selbst eine Übersetzung zu erstellen auch wenn Sie Verhandlungen wunderbar in der Zielsprache Ihrer Übersetzung führen können. Eine schriftliche Übersetzungen unterliegt ganz anderen Bedingungen als ein Gespräch und sollte von einem Profi verfasst werden. Selbst wenn Ihr Text fehlerfrei ist, eine ausländische Note bleibt meist in gewissen Formulierungen erhalten, was sich negativ auf das Image Ihrer Firma auswirken kann.
Wer international denkt- ist immer einen Schritt voraus.
Manchmal kann es in Übersetzungen zu Schwierigkeiten kommen, die nichts mit der eigentlichen Qualität der Übersetzung zu tun haben. Das liegt meist an einer Nichtbeachtung kultureller Unterschiede, die allerdings entscheidend sind. So ist es in manchen Kulturen nicht problemlos, verschiedene Körperteile zu erwähnen. Um derartige unnötige Komplikationen auszuschließen, ist es ratsam, sich mit dem Übersetzungsdienstleister kurzzuschließen.
Übersetzungsbüro, Hamburg, Übersetzungsdienst, Lüneburg, Übersetzungen, Übersetzer, Dolmetscher
Englischlehrer Herrenberg Englischunterricht | Englischlehrer Hofheim Englischunterricht | Englischlehrer Ibbenbueren Englischunterricht | Englischlehrer Ingolstadt Englischunterricht | Englischlehrer Jena Englischunterricht | Englischlehrer Kaiserslautern Englischunterricht | Englischlehrer Karlsruhe Englischunterricht | Englischlehrer Kassel Englischunterricht | Englischlehrer Kempten Englischunterricht | Englischlehrer Kerpen Englischunterricht | Englischlehrer Kiel Englischunterricht | Englischlehrer Koblenz Englischunterricht | Englischlehrer Köln Englischunterricht | Englischlehrer Konstanz Englischunterricht | Englischlehrer Korbach Englischunterricht | Englischlehrer Krefeld Englischunterricht | Englischlehrer Landshut Englischunterricht | Englischlehrer Leipzig Englischunterricht | Englischlehrer Leonberg Englischunterricht | Englischlehrer Lörrach Englischunterricht | Sprachtraining Kierspe | Teach English Bamberg | Gruppenunterricht Bocholt | Sprachschule Bleicherode | Englischunterricht Kornwestheim | Sprachschule Radebeul | Übersetzungsbüro Minden | Übersetzungsbüro Velbert | Englischkurs Vaihingen-an-der-Enz | Sprachcoaching Sandhausen | Übersetzungsbüro Recklinghausen | Übersetzungsbüro Bergisch Gladbach | Übersetzungsagentur Wismar | Sprachinstitut Lohmar | Übersetzungsbüro Odenthal | Sprache lernen Görlitz | Sprachkurse Sindelfingen | Übersetzungsbüro Markkleeberg | Übersetzungsbüro Kreuzberg | Übersetzungsbüro Neukölln | Übersetzungsbüro Treptow | Übersetzungsbüro Hamburg1 | Übersetzungsbüro Fellbach |
|
Übersetzungsbüro Neckarsulm |
Hamburg, Lüneburg, Seevetal, Buchholz, Winsen, Reinbek, Schwarzenbek, Tostedt, Rosengarten, Lauenburg, Wentorf, Stelle, Adendorf, Bleckede, Jesteburg, Reppenstedt und Bardowick