-Dänisch-deutsch
Benötigt Ihre Firma eine Übersetzung ins Dänische? Oder einen Dolmetscher für Dänisch / Deutsch?
Als Übersetzungsbüro, sind wir die richtige Adresse für diese Dienstleistungen. Unsere Übersetzer haben langjährige Erfahrungen mit den verschiedensten Übersetzungen und sind auf die optimale Planung und Durchführung von solchen Arbeiten spezialisiert.
Auch unsere Dolmetscher unterstützen und dolmetschen so, dass Ihre Veranstaltungen erfolgreich werden. Egal ob Sie Dolmetscher für Verhandlungen, Kongresse oder eine Messe benötigen, unsere Mitarbeiter dolmetschen in beide Sprachrichtungen für Sie: Dänisch - Deutsch oder Deutsch - Dänisch.
Themenschwerpunkte
Unsere Übersetzer übersetzen immer in Ihre eigene Muttersprache und können eine Vielzahl an verschiedenen Themenschwerpunkte abdecken:
Autoindustrie, Baubranche, Chemie und Pharmazie, Bankwesen, Software / Hardware, Dienstleistungsbranche, Medizin, Technik, juristische Texte, Lebensmittelindustrie, Metallverarbeitende Industrie, Versicherungen, IT, Tourismus, Werbebranche usw.
Das ist ein nur kleiner Ausschnitt aus den verschiedenen Bereichen auf die unsere Übersetzer spezialisiert sind.
staatlich anerkannt
Natürlich haben wir staatlich anerkannte (vereidigte) Übersetzer für beglaubigte Übersetzungen (Dänisch / Deutsch oder Deutsch / Dänisch).
Die Beglaubigung der jeweiligen Übersetzung reicht meist für alle offizielle Dokumente aus, z.B. Führerschein, Geburtsurkunde, Eheschein, Urteile, Versicherungspolicen, Zeugnisse, Reisepass usw.
Internetauftritt
Unser Übersetzer - Team bietet Ihrer Firma professionelle Übersetzungen Ihrer Webseiten bzw. Ihrer Homepage an. Unsere Fachübersetzer und unsere Lokalisierungsexperten unterstützen Sie bei der sprachlichen Übersetzung, sowie bei der technischen Verwirklichung Ihrer Website in die Dänische Sprache.
Falls Sie Fragen zu unserem Übersetzungsdienst haben, nehmen Sie gerne Kontakt zu uns auf.
Allgemeine Informationen
Preise für Übersetzungen / Dolmetschen (Dänisch / Deutsch oder Deutsch / Dänisch)
Bei Übersetzungen werden Normzeilen à 55 Anschläge im Zieltext als Grundlage der Kalkulation benutzt. Unsere Preise sind sehr marktgerecht und sind daher interessante Konditionen bei sehr guter Qualität. Für das Dolmetschen sind meist Halbtages- oder Tagessätze die Grundlage unserer Angebote. Bitte fragen Sie gezielt nach.
Vertraulichkeit
Alle Kundendaten und Dateien behandeln wir selbstverständlich streng vertraulich. Bei Bedarf schicken wir Ihnen gerne eine schriftliche Vertraulichkeitserklärung zu. Alle Daten und Dateien werden nur von den Mitarbeitern bearbeitet, die unmittelbar an der Übersetzung mitwirken.
Lieferzeit
Eine kleine Übersetzung kann meist innerhalb 1-2 Tage geliefert werden. Bei grossen Projekten mit knappgemessenen Lieferterminen wird ein Projektteam gebildet. Der Projektleiter und verschiedene Übersetzer und Korrektoren sind für die jeweilige Bearbeitung eines Projektes zuständig.
Dolmetscher - Dänisch Deutsch - Dolmetschen
Mit der ständig wachsenden Internationalisierung und Globalisierung der Weltwirtschaft und der internationalen Geschäftsbeziehungen steigt der Bedarf von Firmen, Behörden, Instituten und Verbänden an professionellen Dolmetscher - Diensten, insbesondere für Dänisch - Deutsch (sowie Deutsch - Dänisch). Egal ob Sie Dolmetscher für Verhandlungen, Kongresse oder eine Messe benötigen, unsere Mitarbeiter dolmetschen in beide Sprachrichtungen für Sie: Dänisch - Deutsch oder Deutsch - Dänisch. Dolmetscher können Ihre Veranstaltungen wesentlich unterstützen und dolmetschen so, dass das Gesprochene ohne Bedeutungsverlust und Fehler in eine andere Fremdsprache übertragen wird.
Welches Gewicht hat die Zielsprache?
Es ist klar, dass die Muttersprache und der Kontakt des Übersetzers zu seiner Muttersprache ein sehr wichtiger Faktor ist. Dennoch ist auch die Beherrschung der Ausgangssprache ein nicht zu vernachlässigender Aspekt. Um die Feinheiten des Ausgangstextes erfassen zu können, muss der Übersetzer diese auch perfekt dominieren. Nur dann kann das Ergebnis der Übersetzung eine befriedigendes sein.
Reicht eine gute Ausbildung um eine professionelle Übersetzung zu erstellen?
Wenn Sie einen guten Übersetzer suchen, dann achten Sie nicht nur auf dessen Ausbildung, sondern auch auf die Wahl seiner Spezialisierungsgebiete. Diese sollten wenn möglich denen ihres Übersetzungstextes entsprechen oder ihnen möglichst nahe sein. Das ist der Weg zu einer korrekten und professionellen Übersetzung. Die Spezialisierung der Übersetzer entnehmen Sie deren Referenzen. Natürlich gilt für einen Dolmetscher das gleiche.
Prinzip Ursprungsland!
Übersetzer, welchein Ihrem Heimatland leben und arbeiten sind im täglichen Kontakt mit Ihrer Muttersprache. Dies garantiert einen perfekten, natürlichen Sprachgebrauch in Wort und Schrift. Selbst aktuelle Veränderungen und Neuerungen in der jeweiligen Sprache entgehen dem Übersetzer nicht und er kann diese, falls nötig, direkt in die Übersetzung einfließen lassen.
Übersetzungen Dänisch Deutsch. Übersetzer + Dolmetscher
Englischkurs Duisburg Business English | Übersetzungsbüro Duisburg Übersetzungsdienst | Englischkurs Esslingen Business English | Übersetzungsbüro Esslingen Übersetzungsdienst | Englischkurse Hannover Englisch lernen | Übersetzungsbüro Hannover Übersetzungsdienst | Englischlehrer Kassel Englischunterricht | Übersetzungsbüro Kassel Übersetzungsdienst | Englischlehrer Leipzig Englischunterricht | Übersetzungsbüro Leipzig Übersetzungsdienst | Wirtschaftsenglisch Nürnberg Sprachenschule | Übersetzungsbüro Nürnberg Übersetzungsdienst | Sprachkurs Berlin Sprachschule | Übersetzungsbüro Berlin Übersetzungsdienst | Englisch Kurs Fulda |
Firmenunterricht Heiligenhaus | Englischkurs Meppen | Gruppenunterricht Warendorf | Englisch Lehrer Freital | Sprachlehrer Köthen | English teaching Löningen | Sprachcoaching Ingelheim | Business Englisch Netphen | Englischunterricht Bad Vilbel |